У цьому районі річка Сумидагава називалася Асакусагава. За воротами Асакуса Гомін перебували урядові рисові склади Асакуса Годзо. Склади розташовувалися на восьми причалах, оскільки рис доставляли на кораблях. Між четвертим і п’ятим причалами росла сосна Сюби. “Сюби” означає “від початку і до кониа”. Перша сосна була зламана сильним вітром і на її місці посадили нову. Силует сосни з розлогими гілками виділявся на тлі складських будівель, особливо добре вона була видна з річки.
Неподалік знаходився квартал Есивара і у відвідувачів кварталу з’явився звичай розповідати про проведеної ночі під сосною “Сюби-але мацу” . На передньому плані зліва – крита човен янэбунэ, на палубі якої сандалі тета, їхні власники перебувають всередині, за шторами з тростини. За янэбунэ ще один човен – текибунэ, її пасажир, по всій видимості, направляється в “Есивара”. На темному небі яскраво горять зірки. Хиросигэ використовує в цій гравюрі улюблений прийом контрастного зіставлення планів.
Небо в пізньої гравюрі не просто темне, майже чорне, як у першій версії, а темно-синє з темною смугою біля верхнього краю. Воно висветлено у горизонту яскравою жовтою смугою, що переходить в майже білу.